Новости

10/2012. Анастасия Карамзина переводила визит омской компании "Ремлюкс" на Кантонскую ярмарку в Китае

С 15-го по 19-ое октября этого года в китайском городе Гуанчжоу проходила международная Кантонская ярмарка – 2012 . Языковое сопровождение представителей из Омска – крупнейшего поставщика сантехнического оборудования на рынок Омска и области компания "Ремлюкс" (www.remlux-omsk.ru) выполняло омское бюро компании "Города Переводов".

"Ремлюкс" является абсолютным лидером по продаже сантехнического оборудования в Омске и Омской области. Расширяя свое географическое присутствие на внутреннем рынке, компания особенно заинтересована в поиске новых надежных партнеров среди производителей с мировым именем.

"Города Переводов" не первый раз принимает участие в работе компании «Ремлюкс» на международном уровне. И в этот раз результатом сотрудничества стало проведение ряда стратегически важных для дальнейшей деятельности переговоров.

10/2012. Волонтеры Переводов получили специальный приз на фестивале П.О.Р.А!

Сообщество Волонтеры ПЕРЕВОДОВ получило специальный приз на международном фестивале социальной рекламы П.О.Р.А!-2012 в номинации "Рекламная кампания — Профессиональные работы". Подведение итогов фестиваля состоялось 21 октября этого года в последний конкурсный день.

Проект завоевал награду, как единственный реализованный. По словам директора "П.О.Р.А!-2012" Пономаренко Анны, из всех, предложенных на рассмотрение жюри рекламных кампаний, проект "Волонтеры ПЕРЕВОДОВ" был претворен в жизнь и включал в себя информацию о многолетней работе переводчиков на благотворительной основе.

“П.О.Р.А!” — международный открытый фестиваль социальной рекламы. Проводится в Омске осенью ежегодно с 2007 года. В состав жюри фестиваля приглашаются известные медиа-личности, специалисты в области медиа и рекламы. Организаторами конкурса выступают некоммерческое партнерство “Омское Медиасообщество” и Правительство Омской области.

На фото: директор П.О.Р.А. Анна Понамаренко вручает диплом директору "ПЕРЕВОДОВ-Омск" Анастасии Карамзиной

08/2012. Омск Переводов получил благодарность от Сибирского марафона

Руководство Сибирского Международного Марафона официальным письмо отметило работу омского бюро компании "Города Переводов" при подготовке этого важнейшего для омского региона мероприятия.

В начале 2012 года Омский марафон получил престижный международный статус «Бронзовый лейбл» Международной федерацией легкой атлетики и вошел в 50 лучших марафонов мира по версии Ассоциации международных марафонов и пробегов. Это значит, что иностранные участники, партнеры, организаторы забегов во всем мире стали проявлять к омскому забегу еще больший интерес.

Города Переводов не первый год работают как официальный переводчик этого масштабного мероприятия. Организаторы подчеркивают, что высокий уровень перевода является визитной карточкой мероприятия, и отмечают, что, благодаря профессионализму компании, удалось сформировать положительный образ соревнований в глазах иностранных участников.

06/2012. Увеличился состав волонтеров-иностранцев

Число переводчиков, готовых безвозмездно оказывать помощь в рамках проекта «Волонтеры Переводов» (volontery.perevodov.info), подходит к 150-ти.

Меньше года назад единственным иностранцем-волонтером была Ольга Азарян из Нью-Джерси (США). Сегодня около половины добровольцев – граждане иностранных государств. География специалистов – Европа, Азия, Северная и Южная Америка, Австралия. Наши переводчики-добровольцы живут в Австралии, Азербайджане, Башкортостане, Болгарии, Германии, Израиле, Ирландии, Италии, Казахстане, Мексике, США, Украине, Швейцарии. Переводы, выполненные носителями языка, традиционно считаются самыми высококлассными. Отрадно, что иностранные специалисты живо откликаются на просьбы о помощи.

Международное сообщество «Волонтеры Переводов» оказывает помощь семьям и организациям, нуждающимся в переводе документов для лечения детей в иностранных клиниках. На сегодняшний день добровольцами переведено несколько сотен писем, справок, историй болезней, оказано устное языковое сопровождение бесед родителей с представителями зарубежных медицинских центров.

04/2012. Нижневартовск начал оказывать услуги консульской легализации

С апреля 2012 года нижневартовское бюро компании "Города Переводов" начало оказывать услуги консульской легализации документов.

Консульская легализация – это проходящая в несколько этапов процедура оформления документов для дальнейшего их использования в странах, которые не подписали Гаагскую конвенцию об апостиле. Процедура включает нотариальный перевод необходимого документа, осуществление его легализации в Министерстве юстиции, Министерстве иностранных дел. Кроме того документ должен быть заверен в посольстве иностранного государства, где этот документ планируется использовать.

В основном консульская легализация документов необходима, чтобы получить резидентскую или рабочую визу, зарегистрировать филиал или представительство, оформить доверенность, заключить брак, получить образование. Легализованные в консульстве документы требуются в таких странах как Канада, Египет, КНР, Объединенные Арабские Эмираты, Бразилия, Саудовская Аравия, Ирак, Венесуэла, Сирия, Кувейт, Иордания, Таиланд, Катар и многих других.

Теперь вам не нужно тратить лишнее время и деньги, ведь вы можете заказать консульскую легализацию в Нижневартовске! Специалисты нашей компании помогут осуществить стандартную или срочную консульскую легализацию ваших документов для использования в любой стране.

04/2012. Департамент образования Нижневартовска начал принимать переводы без нотариального удостоверения

Теперь в школах и детских садах Нижневартовска города будут принимать переводы, заверенные печатью только компании «Города Переводов» без дополнительного нотариального удостоверения. Договоренности об этом были достигнуты между компанией и Департаментом образования (www.do-nv.ru). Конечно, здесь существуют законодательные ограничения. Как отметила начальник управления по общему и дополнительному образованию г. Нижневартовска Елена Шемелина, перевод с печатью «Города Переводов» может быть признан только для документов о неполном общем среднем образовании (например, при переводе ребенка из иностранной школы в российскую или из иностранного детского сада – в российский). Для продолжения послешкольного образования перевод иностранных документов необходимо будет заверить нотариально, как того требует законодательство РФ.

Факт такого сотрудничества между переводческой компанией и Департаментом образования Нижневартовска подтверждает авторитет, статус и индекс доверия компании в ХМАО-Югре.

03/2012. В Омске закончилась третья студенческая практика

В омском бюро компании "Города Переводов" закончилась третья студенческая практика. В этот раз в компании стажировались студенты 4 курса факультета иностранных языков Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского (www.omsu.ru). Практиканты выполняли письменные переводы омских новостей и размещали их в журнале Omsk Today (omsktoday.livejournal.com). Большей частью это были новостные заметки о жизни Омска, перевод экспозиции литературного музея им. Ф. М. Достоевского (www.litmuseum.ru), а также личной документации граждан.

В ходе работы студенты закрепили свои теоретические знания, приобрели практические навыки перевода различных видов текста, освоили технику написания статей для электронных энциклопедий и социальных сетей, а также изучили работу таких переводческих сервисов как «Инструменты переводчика Google» и ProZ.com.

В настоящее время компания «Города Переводов» сотрудничает с Нижневартовским государственным гуманитарным университетом (www.nggu.ru), Сургутским государственным университетом (www.surgu.ru), Омским государственным университетом им. Ф.М. Достоевского (www.omsu.ru) и институтом иностранных языков "Ин.яз-Омск" (institute.in-omsk.ru).