Яна Юрьевна Мичурина

Самый прибыльный менеджер в феврале 2020-го

Менеджер в Сургуте

В компании с 2015 года

 

Яна в наших новостях

11/2020 — Вакансия недели — переводчик-пенсионер

В бюро переводов «Moscow Time» требуется переводчик в самом расцвете лет, с высоким уровнем английского языка и умением работать с компьютером. На испытательном сроке вы пройдете обучение нотариальному переводу и международной легализации документов. А после сдачи внутреннего экзамена вас ждет доход от 30 до 60 тысяч рублей, нормированный график и теплый коллектив в офисе у станции метро «Тимирязевская».

10/2020 — Вакансия недели — китайский переводчик-журналист

Китайское информагенство «Синьхуа» ищет в свой московский офис переводчика, журналиста и новостного редактора в одном лице. От кандидата требуется высокий уровень английского и китайского языков, грамотный русский и умение работать с новостями. Знакомство с политикой КНР и современными тенденциями международных отношений приветствуется. Комфортный офис в пешей доступности от метро Пролетарская, нестандартный график и зарплата от 70 до 100 тысяч рублей до вычета налогов ждут именно Вас.

11/2020 — Amazon «захватил» Европу ошибками в переводе

Крупнейший онлайн-ритейлер Amazon запустил версию сайта на шведском языке. По словам вице-президента в Европе, на локализацию сайта для Швеции было выделено несколько миллиардов долларов. Однако описания товаров на шведском языке оказались «нелепыми» и «непристойными». Так например спортивная куртка превратилась в «аппарат для мороженного», а сковорода стала «женским приспособлением». Ошибки перевода моментально стали достоянием твиттера. Некоторых мы не решились поделиться с вами. Руководство извинилось перед покупателями и пообещало все исправить.

10/2020 — Ученые США разработали алгоритм перевода мертвых языков

Сотрудники Массачусетского технологического института разработали алгоритм, на базе которого может быть создан специализированный переводчик для языков, которые считаются потерянными для истории. Алгоритм умеет восстанавливать письменность утерянных наречий и диалектов, определять их принадлежность к языковым группам, выстраивать словообразовательные модели, а также помогает в классификации архаичных языков. В будущем алгоритм сможет производить семантический анализ текстов, а также поиск специфических имен и топонимов по контексту других языков.

10/2020 — Машинный перевод без промежуточного английского

Ранее все машинные переводы выполнялись в два этапа — сначала исходный текст переводился на английский язык, а затем с английского на целевой. Новый переводчик от компании «Фэйсбук» впервые использует алгоритм прямого перевода 100 языков без обращения к английскому. Это позволяет сделать машинный перевод более точным и свести шанс ошибок к минимуму. Однако «Фэйсбук» не намерен внедрять алгоритм в свои сервисы, а использует его в исследовательских целях — модель и датасет переводчика выложены в открытом доступе.

10/2020 — Вакансия недели — переводчик-нефтяник в Москве

В компанию «ТехИнпут» срочно требуется переводчик в сфере топливной энергетики. Взамен на высокие компетенции и солидный переводческий опыт от 6 лет, компания гарантирует соискателю работу в стабильном профессиональном коллективе и постоянное взаимодействие с крупнейшими мировыми энергетическими компаниями. Работа в офисе в самом центре Москве. Оклад от 100 тысяч рублей на руки.

10/2020 — Силовики США создают ручного устного переводчика

Еще в начале года министерство национальной безопасности США запланировало создание портативного переводчика для сил береговой охраны. Уникальный девайс должен не бояться воды, не тонуть, работать без интернета, определять язык говорящего, а также переводить двухсторонние разговоры в реальном времени на 16 языков с точностью не менее 95 %. На первом этапе стартапу kynamics.com было выделено около 200 тысяч долларов. И вот теперь, когда базовая технология найдена, на создание устройства объявлен тендер, который продлится до 20 февраля.

10/2020 — В Испании откроют памятник переводчикам Библии

В городе Сантипонс, близ Севильи, установят памятник Касиодоро де Рейна — первому переводчику Библии на испанский язык. По замыслу властей города памятник увековечит память о всех переводчиках библии на испанский. Над созданием трехметрового бронзового переводчика с открытой библией в руках работал известный испанский скульптор Эстанислао Гарсиа Оливарес. Торжественное открытие запланировано на 29 октября в честь 500-летия со дня рождения Касиодоро де Рейна.

На фото: место установки и эскиз памятника у монастыря Сан Исидоро дель Кампо.

10/2020 — Вакансия недели — ночной переводчик в Москве

В московскую клинику Европейского Медицинского Центра требуется переводчик — офис-менеджер. Наряду с бумажной рутиной Вас ждет живое общение с пациентами, прием обращений, а также устные переводы для иностранных клиентов. Рабочее время — самое спокойное — с 8 вечера до 8 утра. Бесплатные медуслуги, регулярные премии и комфортная атмосфера ждут именно Вас. Зарплата от 35 до 70 тысяч рублей. В шаговой доступности заповедный Екатерининский парк.

10/2020 — Министры Башкирии возмущены переводом вывесок

В правительстве Башкирии возмущены качеством перевода вывесок на башкирский язык. В написании населенных пунктов регулярно допускаются искажения и игнорируется башкирский шрифт. По мнению министров причиной этому становятся подрядчики, выигрывающие тендеры из других регионов. Они далеки от башкирского языка и пользуются онлайн-переводчиками. Решение уже найдено — будет создана топонимическая лаборатория, которая создаст общедоступную базу топонимов на русском и башкирском языках.